В настоящее время найти работу в море без знания английского языка бывает непросто. Например, от вахтенных офицеров, работающих в смешанных экипажах, уверенное владение английским требуется уже в STCW 95. В Конвенции есть формулировка «уровень, достаточный для переговоров с другими судами, береговыми службами и многонациональной командой». Да и к остальным специальностям в морской индустрии привыкли предъявлять похожие требования. Моряк должен без проблем общаться на борту, знать профессиональную лексику и уверенно исполнять команды в случае тревоги. Эти знания проверяют с помощью Marlins test и интервью с крюинг менеджером.
Marlins Test
Система Marlins достаточно адекватно оценивает уровень знаний моряка, но допускает длительную подготовку, пропуск вопроса во время тестирования и возможность возврата к нему для повторного ответа. Также можно потратить на тест больше отведенного времени, пожертвовав немного результативностью, или даже украдкой попросить приложение в телефоне перевести сложное слово. Однако всего этого не будет во время интервью на английском с крюинговым менеджером. Здесь ваши знания оценивает человек, поэтому отвечать придется, не раздумывая. Тем не менее, и к такому тестированию можно эффективно подготовиться.
Каждый крюинг разрабатывает собственный опросник для определения уровня английского языка кандидатов, но структура такой анкеты обычно одинакова:
- Общие вопросы для всех позиций, позволяющие выявить базовые языковые знания (типы судов, названия портов и морей, категории грузов, владения числительными, и т.д.)
- Вопросы по специальности, во время которых проверяются знания профессиональных терминов и оборотов, названия документов и т.п.
В данной статье мы подготовили список вопросов, который наиболее часто используют рекрутеры; затем попросили моряков, работающих на разных должностях, дать на них ответы, чтобы получился примерный сценарий интервью для разных позиций.
Общие вопросы:
На первые два блока отвечал матрос, работающий на судах типа Bulk Carrier:
What is your present rank? | Какая у Вас сейчас должность? | I am an Able Seaman. |
What types of vessels did you work on? / Tell me about your experience, please. | На каких судах вы работали? / Расскажите, пожалуйста, о своем опыте работы. | I worked on Bulk Carriers and General Cargo vessels. DWT of my last Bulker was thirty thousand tonnes. |
Tell me about your vessels’ areas of operation, please? | В каких регионах выработали? | We’ve been to East Africa, Mediterranean and North Europe. When I worked on General cargo vessel we were working along South America coast. |
What types of cargo have you worked with? | С какими типами грузов вы работали? | We worked with grains. |
Have you worked in a mixed crew? | Вы работали в смешанном экипаже? | Yes I have. I have worked with Filipinos, Indonesians ratings; English and German officers, other nationalities as well.
|
How many crew members were there onboard during your last contract? | Сколько членов экипажа было на борту в вашем последнем рейсе? | There were twenty two crew members onboard during my last trip. |
What are your salary expectations? | На какую зарплату вы рассчитываете? | I consider one thousand six hundred (1600) US dollars. |
Why would you like to change your Company? | Почему вы хотите сменить место работы? | I would like to change my present Company because I am not satisfied long waits onshore between voyages. |
What are your daily duties onboard? / Tell me about your daily duties, please. | Расскажите, пожалуйста, про свои ежедневные обязанности на борту. | I was responsible for general order on a deck. I perform some painting and cleaning. When in ports, my duty is mooring operations and gangway watch. |
Формулировки вопросов могут меняться, главное услышать их суть (выделено полужирным), тогда вы сможете успешно на них ответить. Ведь в конечном итоге именно Ваша способность воспринимать английскую речь на слух и отвечать развернуто и по теме является предметом проверки. Также, менеджер иногда может начать с личных вопросов вроде имени, возраста и семейного положения.
Палуба:
Did you participate in any emergency drills? Have you experience of emergency drills? | У вас есть опыт участия в аварийных тренировках? | Yes, of course, we had regular fire drills. I know my responsibilities during the emergencies, how to use ships’ firefighting equipment and there is my muster station.
|
Did you perform any Watch Keeping Duties during your last contract? | У вас есть опыт на Вахтенного Помощника? | I had watch keeping duties on my previous contract, on General Cargo vessel. I performed a look out, steering operations. |
Have you got a Crane Operator or other professional certificates? | У вас есть сертификат кран оператора или другие профессиональные достижения? | Yes, I have a Crane Operator certificate. |
What are your duties when the vessel is in port? | Каковы Ваши обязанности, когда судно заходит в порт? | I stand a gangway watch, help load or unload cargo. |
Максимально развернуто расскажите о Вашем опыте, навыках безопастности, наличие дополнительных сертификатов. Особенно подчеркните, если выполняли офицерские обязанности.
Мостик:
Для офицеров вопросы могут быть как общими, так и стать узкоспециальными, если менеджеру нужно будет проверить какие-то особые знания. Например, если вы Старший Помощник, Вас обязательно спросят о Ваших обязанностях, как карго офицера; а если у вас есть DP сертификат, опишите подробно, на каких судах и какие проекты вы выполняли.
От штурманов с нами беседовал капитан судна типа Reefer – Containership:
How long have you been working in your position)? | Как долго вы работаете в должности Капитана? | I have been working as a Master for seven years, two years on this particular vessel. |
What are your duties as a Master? | Каковы ваши обязанности в должности Капитана? | As a Master I have an overall responsibility over my vessel, crew and cargo. So my job starts long before we leave the port. I negotiate with charterers, company, agents. Make necessary calculations about products, fuel, etc. Then, there is a route planning, bunkering, etc. I can’t even number every detail; it will take the whole day. At sea, my day consists of business correspondence with company, charterer, shore authorities, agents, etc., any problems handling. I also have to control temperature in containers by charters’ request. |
What documentation, reports have you worked with? | С какими видами документации, отчетами вы работали? | On a Reefer vessel, my main document is Temperature Instruction issued by the Charterer, it’s my Bible. Apart from this, there are dozens of other documents, mainly cargos certificates which I handle daily in my business correspondence. |
Have you participated in any audits/inspections/ PSC? | Есть ли у Вас опыт участия в судовых аудитах/ инспекциях/ГПК? | Sure, we pass PSC, flag, Class inspections, internal and external audits on the regular basis. We even have an internal check-list for PSC preparation. |
В вопросе об отчетах проверяется Ваше знание деловой лексики и судовой документации в пределах должности. Перечисляйте, вспомнив свой обычный день, загрузку – выгрузку или дни, когда судно работает на проекте (для оффшорного флота) и, наконец, инспекции и контроли, когда документооборот достигает своего максимума.
Машинное отделение:
На вопросы для машинного отделения ответил Второй механик с опытом работы на балкерах c 40 000 DWT:
How long have you been working in your position? | Как долго Вы работаете в данной должности? | I’ve been working as 2 Engineer since 2015. I’m now qualifying for the position of the Chief Engineer. |
And what are your duties as 2nd Engineer? | Каковы Ваши обязанности в должности Второго Механика? | I perform maintenance of the main engine, air compressor and cargo refrigerating plant. I also supervise work of the engine team (3rd officer, oilers, fitter, Electrical Engineer) and distribute tasks in the morning. |
What engine types have you worked with? | С какими типами двигателей вы работали? | I’ve got experience with Man B&W, Sulzer, Caterpillar; any two stroke engines. |
Did you have any problems or serious breakdowns during your time onboard? | У вас случались проблемы или серьезные поломки на борту? | It’s my job to prevent any serious breakdowns when I’m on board, so no such troubles ever happened. |
Do you prefer to perform repair works yourself? | Вы предпочитаете сами ремонтировать, когда что-либо сломалось? | Usually I perform necessary repair works myself with an oiler assisting me. |
Do you have any difficulties in communicating with outside technicians? | Вы испытываете сложности в общении с внештатными специалистами? | I’ve had no such experience, but during my last time onboard there were some crane technicians. We didn’t have any problems in communication. |
What documentation, reports do you usually work with? | С какой документацией Вам обычно приходится работать? | My daily paperwork consists of engine log book. There are also Work Permits which I sign if we have to work in a confined space. Then I have to fill in monthly reports. These are, for example
Crankshaft deflection rate, chemical inventory list and Engine performance indicator reports.
|
Have you participated in any audits/inspections/ PSC? | У вас есть опыт прохождения инспекций и контролей? | Yes, most often we have Post State Controls, Class and Flag inspections. Surely, I’ve got an experience of preparation for them and working with inspectors. |
Как видно из интервью, отвечая на вопросы менеджера, лучше опираться на собственный опыт. Отвечайте спокойно и развернуто, ведь вам есть о чем рассказать. Заученные фразы из пособий лишь прозвучат искусственно. Если забыли что-то, просмотрите перед тестированием название чек-листов или специальные термины, которые Вам понадобятся для описания своих навигационных, карго или других обязанностей, но говорите своими словами.
Кстати, менеджер, может, просто, попросить Вас рассказать о себе и Вашем опыте работы. Используйте данный список вопросов, чтобы подготовить небольшую профессиональную биографию. Именно такой набор сведений интересует рекрутера.